Trace Root Browse corpora 1 Samuel 19
api

1 Samuel · Chapter 19

Peshitta OT 24 verses
Show
1
ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܝܘܢܬܢ ܒܪܗ ܘܠܟܠܗܘܢ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܠܡܩܛܠܗ ܠܕܘܝܕ ܘܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܐܘܠ ܨܒܐ ܗܘܐ ܒܕܘܝܕ ܛܒ
Tb bdwyd hw' tsb' sh'wl br wywnthn ldwyd lmqTlh ebdwhy wlklhwn brh lywnthn sh'wl w'mr
Saul spoke to Jonathan his son and to all his servants, that they should kill David. But Jonathan, Saul’s son, greatly delighted in David.
2
ܘܚܘܝ ܝܘܢܬܢ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܠܗ ܒܥ̇ܐ ܫܐܘܠ ܐܒܝ ܠܡܩܛܠܟ ܐܙܕܗܪ ܘܬܒ ܒܛܘܫܝܐ ܘܐܬܛܫܐ
w'thTsh' bTwshy' wthb 'zdhr lmqTlk 'by sh'wl be' lh w'mr ldwyd ywnthn wkhwy
Jonathan told David, saying, “Saul my father seeks to kill you. Now therefore, please take care of yourself in the morning, live in a secret place, and hide yourself.
3
ܘܐܢܐ ܗܐ ܢܦܩ ܐܢܐ ܘܩܐܡ ܐܢܐ ܥܠ ܓܢܒ ܐܒܝ ܒܚܩܠܐ ܕܐܢܬ ܒܗ̇ ܘܐܢܐ ܐܡܪ ܥܠܝܟ ܠܐܒܝ ܘܐܚܙܐ ܡܢܘ ܒܪ ܥܝܢܗ ܘܐܚܘܝܟ
w'khwyk eynh br mnw w'khz' l'by elyk 'mr w'n' bh d'nth bkhql' 'by gnb el 'n' wq'm 'n' npq h' w'n'
I will go out and stand beside my father in the field where you are, and I will talk with my father about you; and if I see anything, I will tell you.”
4
ܘܐܡܪ ܝܘܢܬܢ ܥܠ ܕܘܝܕ ܛܒܬܐ ܠܫܐܘܠ ܐܒܘܗܝ ܘܐܡܪ ܠܗ ܠܐ ܢܚܛܐ ܡܠܟܐ ܒܥܒܕܗ ܕܘܝܕ ܡܛܠ ܕܠܐ ܚܛܐ ܠܟ ܘܐܦ ܥܒ̈ܕܘܗܝ ܣܦܩܝܢ ܠܟ
lk spqyn ebdwhy w'p lk khT' dl' mTl dwyd bebdh mlk' nkhT' l' lh w'mr 'bwhy lsh'wl Tbth' dwyd el ywnthn w'mr
Jonathan spoke good of David to Saul his father, and said to him, “Don’t let the king sin against his servant, against David; because he has not sinned against you, and because his works have been very good toward you;
5
ܕܣܡ ܢܦܫܗ ܒܐ̈ܝܕܝܟ ܘܩܛܠ ܠܦܠܫܬܝܐ ܘܥܒܕ ܡܪܝܐ ܦܘܪܩܢܐ ܪܒܐ ܠܟܠܗ ܐܝܣܪܝܠ ܒܐܝܕܗ ܘܚܙܝܬ ܘܚܕܝܬ ܘܗܫܐ ܠܡܢܐ ܚܛܐ ܐܢܬ ܒܕܡܐ ܙܟܝܐ ܘܩܛܠ ܐܢܬ ܠܗ ܠܕܘܝܐ ܡܓܢ
mgn ldwy' lh 'nth wqTl zky' bdm' 'nth khT' lmn' whsh' wkhdyth wkhzyth b'ydh 'ysryl lklh rb' pwrqn' mry' webd lplshthy' wqTl b'ydyk npshh dsm
for he put his life in his hand and struck the Philistine, and Yahweh worked a great victory for all Israel. You saw it and rejoiced. Why then will you sin against innocent blood, to kill David without a cause?”
6
ܘܫܡܥ ܫܐܘܠ ܒܩܠܗ ܕܝܘܢܬܢ ܒܪܗ ܘܐܝܡܐ ܫܐܘܠ ܘܐܡܪ ܚܝ ܗܘ ܡܪܝܐ ܐܢ ܢܡܘܬ
nmwth 'n mry' hw khy w'mr sh'wl w'ym' brh dywnthn bqlh sh'wl wshme
Saul listened to the voice of Jonathan; and Saul swore, “As Yahweh lives, he shall not be put to death.”
7
ܘܩܪܐ ܝܘܢܬܢ ܠܕܘܝܕ ܘܚܘܝܗ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܘܐܥܠܗ ܠܘܬ ܫܐܘܠ ܘܗܘܐ ܠܘܬܗ ܐܝܟ ܕܐܬܡܠܝ ܘܐܝܟ ܕܡܢܬܡܠܝ
dmnthmly w'yk d'thmly 'yk lwthh whw' sh'wl lwth w'elh hlyn ml' klhyn wkhwyh ldwyd ywnthn wqr'
Jonathan called David, and Jonathan showed him all those things. Then Jonathan brought David to Saul, and he was in his presence as before.
8
ܘܐܘܣܦ ܩܪܒܐ ܠܡܗܘܐ ܘܢܦܩ ܕܘܝܕ ܘܐܬܟܬܫ ܥܡ ܦܠܫܬܝܐ ܘܡܚܐ ܒܗܘܢ ܡܚܘܬܐ ܪܒܬܐ ܘܥܪܩܘ ܡܢ ܩܕܡܘܗܝ
qdmwhy mn werqw rbth' mkhwth' bhwn wmkh' plshthy' em w'thkthsh dwyd wnpq lmhw' qrb' w'wsp
There was war again. David went out and fought with the Philistines, and killed them with a great slaughter; and they fled before him.
9
ܘܗܘܬ ܪܘܚܗ ܕܡܪܝܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܫܐܘܠ ܘܗܘ ܝܬ̇ܒ ܒܒܝܬܗ ܘܡܘܪܢܝܬܗ ܒܐܝܕܗ ܘܕܘܝܕ ܢܩ̇ܫ ܩܕܡܘܗܝ
qdmwhy nqsh wdwyd b'ydh wmwrnythh bbythh ythb whw sh'wl el byshth' dmry' rwkhh whwth
An evil spirit from Yahweh was on Saul as he sat in his house with his spear in his hand; and David was playing music with his hand.
10
ܘܒܥܐ ܫܐܘܠ ܠܡܡܚܝܗ̇ ܠܡܘܪܢܝܬܐ ܒܕܘܝܕ ܘܒܐܣܬܐ ܘܥܪܩ ܠܗ ܡܢ ܩܕܡ ܫܐܘܠ ܘܡܚܗ̇ ܠܡܘܪܢܝܬܐ ܒܐܣܬܐ ܘܕܘܝܕ ܥܪܩ ܘܐܫܬܘܙܒ ܒܠܠܝܐ ܗ̇ܘ
hw blly' w'shthwzb erq wdwyd b'sth' lmwrnyth' wmkhh sh'wl qdm mn lh werq wb'sth' bdwyd lmwrnyth' lmmkhyh sh'wl wbe'
Saul sought to pin David to the wall with the spear, but he slipped away out of Saul’s presence; and he stuck the spear into the wall. David fled and escaped that night.
11
ܘܫܕܪ ܫܐܘܠ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܠܒܝܬܗ ܕܕܘܝܕ ܠܡܛܪܗ ܘܠܡܩܛܠܗ ܒܨܦܪܐ ܘܚܘܝܬ ܠܕܘܝܕ ܡܠܟܠ ܐܢܬܬܗ ܘܐܡܪܬ ܠܗ ܕܐܢ ܠܐ ܡܦܨܐ ܐܢܬ ܢܦܫܟ ܡܚܪ ܡܐܬ ܐܢܬ
'nth m'th mkhr npshk 'nth mpts' l' d'n lh w'mrth 'nththh mlkl ldwyd wkhwyth btspr' wlmqTlh lmTrh ddwyd lbythh 'yzgd' sh'wl wshdr
Saul sent messengers to David’s house to watch him and to kill him in the morning. Michal, David’s wife, told him, saying, “If you don’t save your life tonight, tomorrow you will be killed.”
12
ܘܐܚܬܬܗ ܡܠܟܠ ܠܕܘܝܕ ܡܢ ܟܘܬܐ ܘܥܪܩ ܘܐܙܠ ܘܐܬܦܨܝ
w'thptsy w'zl werq kwth' mn ldwyd mlkl w'khththh
So Michal let David down through the window. He went away, fled, and escaped.
13
ܘܢܣܒܬ ܡܠܟܠ ܨܠܡܐ ܘܐܪܡܝܬ ܒܥܪܣܐ ܘܡܫܟܐ ܕܥ̈ܙܐ ܣܡܬ ܐ̈ܣܕܘܗܝ ܘܟܣܝܬ ܒܡܪܛܘܛܐ
bmrTwT' wksyth 'sdwhy smth dez' wmshk' bers' w'rmyth tslm' mlkl wnsbth
Michal took the teraphim and laid it in the bed, and put a pillow of goats’ hair at its head and covered it with clothes.
14
ܘܫܕܪ ܫܐܘܠ ܐ̈ܝܙܓܕܐ ܠܡܕܒܪܗ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪܬ ܟܪܝܗ ܗܘ
hw kryh w'mrth ldwyd lmdbrh 'yzgd' sh'wl wshdr
When Saul sent messengers to take David, she said, “He is sick.”
15
ܘܫܕܪ ܫܐܘܠ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܠܡܚܙܝܗ ܠܕܘܝܕ ܘܐܡܪ ܐܣܩܘܗܝ ܠܘܬܝ ܒܥܪܣܐ ܠܡܩܛܠܗ
lmqTlh bers' lwthy 'sqwhy w'mr ldwyd lmkhzyh 'yzgd' sh'wl wshdr
Saul sent the messengers to see David, saying, “Bring him up to me in the bed, that I may kill him.”
16
ܘܐܬܘ ܐ̈ܝܙܓܕܐ ܘܗܐ ܨܠܡܐ ܒܥܪܣܐ ܘܡܫܟܐ ܕܥ̈ܙܐ ܐ̈ܣܕܘܗܝ ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ
lsh'wl wkhwyw 'sdwhy dez' wmshk' bers' tslm' wh' 'yzgd' w'thw
When the messengers came in, behold, the teraphim was in the bed, with the pillow of goats’ hair at its head.
17
ܘܐܡܪ ܫܐܘܠ ܠܡܠܟܠ ܠܡܢܐ ܗܟܢܐ ܢܟܠܬܝܢܝ ܘܫܕܪܬܝ ܒܥܠܕܒܒܝ ܘܐܬܦܠܛ ܘܐܡܪܬ ܡܠܟܠ ܠܫܐܘܠ ܗܘ ܐܡܪ ܠܝ ܫܕܪܝܢܝ ܕܠܐ ܐܩܛܠܟܝ
'qTlky dl' shdryny ly 'mr hw lsh'wl mlkl w'mrth w'thplT beldbby wshdrthy nklthyny hkn' lmn' lmlkl sh'wl w'mr
Saul said to Michal, “Why have you deceived me like this and let my enemy go, so that he has escaped?” Michal answered Saul, “He said to me, ‘Let me go! Why should I kill you?’”
18
ܘܕܘܝܕ ܥܪܩ ܘܐܬܦܠܛ ܘܐܬܐ ܠܘܬ ܫܡܘܐܝܠ ܠܪܡܬܐ ܘܚܘܝܗ ܟܠ ܕܥܒܕ ܠܗ ܫܐܘܠ ܘܐܙܠ ܗܘ ܘܫܡܘܐܝܠ ܘܝܬܒܘ ܒܝܘܢܬ ܕܒܪܡܬܐ
dbrmth' bywnth wythbw wshmw'yl hw w'zl sh'wl lh debd kl wkhwyh lrmth' shmw'yl lwth w'th' w'thplT erq wdwyd
Now David fled and escaped, and came to Samuel at Ramah, and told him all that Saul had done to him. He and Samuel went and lived in Naioth.
19
ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܕܘܝܕ ܒܝܘܢܬ ܕܒܪܡܬܐ
dbrmth' bywnth dwyd h' lh w'mrw lsh'wl wkhwyw
Saul was told, saying, “Behold, David is at Naioth in Ramah.”
20
ܘܫܕܪ ܫܐܘܠ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܠܡܕܒܪܗ ܠܕܘܝܕ ܘܚܙܘ ܟܢܫܐ ܕܢܒ̈ܝܐ ܕܡܬܢܒܝܢ ܘܫܡܘܐܝܠ ܩܐܡ ܥܠܝܗܘܢ ܘܗܘܬ ܥܠ ܐܝ̈ܙܓܕܘܗܝ ܕܫܐܘܠ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐܬܢܒܝܘ ܐܦ ܗܢܘܢ
hnwn 'p w'thnbyw d'lh' rwkhh dsh'wl 'yzgdwhy el whwth elyhwn q'm wshmw'yl dmthnbyn dnby' knsh' wkhzw ldwyd lmdbrh 'yzgd' sh'wl wshdr
Saul sent messengers to seize David; and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, God’s Spirit came on Saul’s messengers, and they also prophesied.
21
ܘܚܘܝܘ ܠܫܐܘܠ ܘܫܕܪ ܬܘܒ ܐܝܙ̈ܓܕܐ ܐܚܪ̈ܢܐ ܘܐܬܢܒܝܘ ܘܐܦ ܗܢܘܢ ܘܐܘܣܦ ܬܘܒ ܫܐܘܠ ܘܫܕܪ ܐܝ̈ܙܓܕܐ ܬ̈ܠܝܬܝܐ ܘܐܬܢܒܝܘ ܘܐܦ ܗܢܘܢ
hnwn w'p w'thnbyw thlythy' 'yzgd' wshdr sh'wl thwb w'wsp hnwn w'p w'thnbyw 'khrn' 'yzgd' thwb wshdr lsh'wl wkhwyw
When Saul was told, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
22
ܘܐܙܠ ܐܦ ܗܘ ܠܪܡܬܐ ܘܡܛܝ ܠܓܘܒܐ ܪܒܐ ܕܒܣܘܦܐ ܘܫܐܘܠ ܐܡܪ ܐܝܟܘ ܫܡܘܐܝܠ ܘܕܘܝܕ ܘܐܡܪܘ ܠܗ ܗܐ ܒܝܘܢܬ ܕܒܪܡܬܐ
dbrmth' bywnth h' lh w'mrw wdwyd shmw'yl 'ykw 'mr wsh'wl dbswp' rb' lgwb' wmTy lrmth' hw 'p w'zl
Then he also went to Ramah, and came to the great well that is in Secu: and he asked, “Where are Samuel and David?” One said, “Behold, they are at Naioth in Ramah.”
23
ܘܐܙܠ ܠܬܡܢ ܠܝܘܢܬ ܕܒܪܡܬܐ ܘܗܘܬ ܐܦ ܥܠܘܗܝ ܪܘܚܗ ܕܐܠܗܐ ܘܐ̇ܙܠ ܡܐܙܠ ܘܡܬܢܒܐ ܥܕܡܐ ܕܡܛܐ ܠܝܘܢܬ ܕܒܪܡܬܐ
dbrmth' lywnth dmT' edm' wmthnb' m'zl w'zl d'lh' rwkhh elwhy 'p whwth dbrmth' lywnth lthmn w'zl
He went there to Naioth in Ramah. Then God’s Spirit came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
24
ܘܫܠܚ ܐܦ ܗܘ ܡܐ̈ܢܘܗܝ ܘܐܬܢܒܝ ܩܕܡ ܫܡܘܐܝܠ ܘܢܦܠ ܥܪܛܠ ܟܠܗ ܐܝܡܡܐ ܗ̇ܘ ܘܟܠܗ ܠܠܝܐ ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪܝܢ ܕܗܐ ܐܦ ܫܐܘܠ ܒܢܒ̈ܝܐ
bnby' sh'wl 'p dh' 'mryn hn' mTl lly' wklh hw 'ymm' klh erTl wnpl shmw'yl qdm w'thnby m'nwhy hw 'p wshlkh
He also stripped off his clothes. He also prophesied before Samuel and lay down naked all that day and all that night. Therefore they say, “Is Saul also among the prophets?”